All Episodes Plain Text
Oct. 23, 2015 - Jim Bakker Show
02:55
The History Behind the MEV Bible Translation
|

Time Text
The Modern English Version 00:02:54
I would like to declare this new year the year of the Bible again.
Usually every year I declare it the year of the Bible because every year it should be the year of the Bible.
But I want everyone to read the word, to study the word.
And Steve, I have learned that you have publishing not only all the wonderful things you publish, but you're publishing a brand new old Bible.
I don't know how I put it that way.
A brand new translation.
A brand new translation.
There we go.
There we go.
And it's called the Modern English Version.
Is that right?
That's right.
And tell me, what's going on?
Why did you decide to publish a new version of the Bible?
Well, actually, this is something that we feel that God gave to us.
There was a group of translators that started in 2005 that felt that there needed, there was time to update the King James Version.
Now, there have been several attempts to do this over the years, and there are a lot of good translations out there.
There's also a lot of translations that are really paraphrases where it's sort of thought for thought, and sometimes they get a little bit away from the original languages.
You know, the problem that's come in recent years is what they call gender-neutral translations, where a lot of times when it refers to men, they'll change it to something that, you know, includes men and women, which is not wrong, except that we have a language that is more masculine.
So these translators were actually military chaplains, and they wanted a chaplain.
They wanted a Bible, a translation of their own, that they could have royalty-free to make the Word of God available for the troops, not only in America, but in England.
And so they assembled a group of translators with top credentials.
So they had people from Oxford and Cambridge over in England, from Harvard and Yale, all the places you would expect, as well as some schools like Oral Roberts University.
There were 47 in all.
Most of them did this as a labor of love, and they were going to self-publish.
In 2010, we found out about it and found out that it was not just a translation, but a very special translation.
We did our due diligence and realized that they did a very good job and there was a beauty in the English.
And there are fewer and fewer people reading God's Word, especially the younger generation that's kind of turned off to it.
So our goal and vision was to try to make God's Word accessible to more people to understand while sticking very, very, very closely to what the original Hebrew and Greek was in a way that was understandable.
Export Selection